-
(啊…得救了!) 然而,就在她刚想走进雨中的时候 “欸?!” 小梢不由得惊声尖叫。 “什么啊,这是?” 她握着门把手,惊愕地瞪大了眼睛。 她对发生了什么不明所以,有那么一瞬间,她真的怀疑是不是自己发疯了。 “为什么会这样?这…”
-
威尔逊与其他许多出身于类似背景和环境的男性不同,他真心享受与思维敏锐的女性相处。他似乎抵挡不了与真正聪明的人为伍的诱惑。
-
许多时候,因为从没经历过真正的匮乏,你会忘记自己有多么幸运。
-
So I spoke to them, plying them with words of endearment
-
他面带微笑地候在那里。他明白公爵的意思。他是一个人,他是一个幽灵。
-
He waits, smiling. He knows what the duke means. He is a person, he is a presence.
-
这其中疯狂的部分是,即使你聪明伶俐,即使你年少时光是在阅读约翰·多恩以及萧伯纳中度过的,即使你研读了历史、动物学或者物理学,并希望毕生追求一种艰辛而富有挑战的人生——你依然会有一颗充满欲望的心,那些令每个高中女生荡漾其中的渴望。你知道,不论你的智商是高达一百七十或者低至七十,你都会被洗脑。只是你表面的装饰不同。只是言谈变得略为老道些。
-
如果你能看见黎明的曙光,那么黄昏时死去也就不在乎了。有这样多的人从来都没有看到过曙光。我在黑暗中摸索,而上帝打开了一扇门。
-
Love is lak de sea. It's uh movin' thing, but still and all, it takes its shape from de shore it meets, and it's different with every shore.
-
如果一些女性确实很激进,完全拒绝男性,这也许不是坏事。这些女性可以影响和带动那些缺乏个人动机、容易向男性妥协的女性。这是很有可能的。
-
如果能入睡、如果能失去意识,哪怕只有一个小时……我在无数个夜里醒来,赤脚徘徊的夜晚,整个房间冷得就跟凉掉的饭和汤一样。黑暗的窗户外伸手不见五指。昏暗处的玄关门偶尔发出吱嘎吱嘎的响声,但没有人敲门。回到卧室把手伸进被子里,一切都凉了。
-
無邊烟水一扁舟,到處為家得自由。 岸岸花開供獨笑,山山月出每孤遊。 亂峰天際不可數,野寺松間也自幽。 為笑此身無住着,只和一片白雲浮。
-
湛一亭前竹樹森,主人終日自鳴琴。 清晨習靜貪朝氣,永夜焚膏惜寸陰。 水到渠成看道力,崖枯木落見天心。 此中旋轉須教猛,不信神州竟陸沈。
-
平等主义有一项严重始料未及的后果。在平等主义的世界里,人不再被认为是分属阶序格局中地位有别的各种社会性的或文化性的种属,而被认为基本上是平等而且等同的。在此前提下,人类社群之间在性质上或地位上的差别有时候便以一种危害重大的方式被重新加以强调:社群间之差别被认为是生理特征所造成——这就是种族主义。
-
今天的所有女性都是更新世500万年美丽竞争的性选择中与众不同且无与伦比的优胜者。每一位读到这些文字的读者的女性祖先都有足够的魅力来获取足够的男性投资,以抚养一个以上的子女达到生育年龄。每一位男性祖先都有足够的吸引力来赢得一位女性为他生育子女。因此,我们都是一条漫长且从未中断的成功谱系的产物。每一个活着的人都是演化成功的故事。









