好书推荐 好书速递 排行榜 读书文摘

罗密欧与朱丽叶

罗密欧与朱丽叶
作者:
译者:曹禺
出版社:天津人民出版社
出版年:2017-04
ISBN:9787201115399
行业:其它
浏览数:74

内容简介

梵萝那城中有两大声威相当的家族,凯布和猛泰,然而在互为世仇的家族中却诞生了一对相爱难分的小情人。舞会上一见钟情,月夜里倾吐爱语,神父前私定终身… …然而家族的负累却迫使他们分离,仇恨的血浆被他们用青春的生命涤荡。两位公爵在湿冷的山洞中见到儿女冰冷的躯体时终于心有所动,在棺木前化百年的干戈为玉帛。

《罗密欧与朱丽叶》是莎士比亚创作的著名悲剧之一,本书选用戏剧大师曹禺译本,最大限度贴近莎翁原著语言风格并保存人物对话的完整度,重现《罗密欧与朱丽叶》舞台剧本的原貌。

编辑推荐:

莎士比亚的戏剧是诗剧,大部分由素体诗写成,少量是韵文,散文所占比重更少。曹禺的《罗密欧与朱丽叶》是中国莎剧翻译史上第一个用诗体形式传达原作素体诗及韵诗诗意的莎剧译本。据统计,莎翁此剧中共有韵诗约300行,曹禺译文也都采用韵诗的形式;而莎翁原剧中占绝大多数的无韵素体诗,也在曹禺笔下以分行、有韵的诗体形式呈现。只有少数几行口语化较强、诗性较弱的素体诗部分没有强行押韵,但曹禺仍然通过分行书写等基本形式使其具有诗歌的“形”。曹禺的译文流畅、鲜活、优美、极富文字的韵律感和节奏美,“假如莎士比亚是中国人,那么他写下的就是曹禺翻译的《罗密欧与朱丽叶》。”

曹禺译本最大的特点之一就在舞台指示上。曹禺依据自己多年的编剧经验,在译本台词中加入了许多莎剧原本没有的舞台指示共计566条,使得人物关系和多人场景的对话关系分外明朗清晰。

独家收录莎士比亚协会原副会长、中国曹禺研究协会副会长曹树钧教授后记,披露曹禺一生唯一的翻译作品《罗密欧与朱丽叶》背后的故事。

......(更多)

作者简介

威廉·莎士比亚

William Shakespeare(1564-1616)

1564年 4月23日出生于英国中部斯特拉福城的一个富裕家庭

1571年 在当地文法学校学习语言和文学

1579年 家道中落,求学中断并开始尝试各种工作

1585年 来到伦敦谋生,做过马童和演员

1590年 开始创作,在之后的二十余年里写下38部戏剧、2首长篇叙事诗和154首十四行诗

1613年 返回家乡并于三年后的生日当天逝世

译者——曹禺

原名万家宝,字小石(1910-1996)

1910年 9月24日出生于天津的没落封建官僚家庭

1922年 入读南开中学并加入南开新剧团

1933年 开始创作《雷雨》,并在之后的几十年里创造出《日出》、《原野》、《艳阳天》等剧本

1943年 翻译莎士比亚剧作《罗密欧与朱丽叶》,这是他唯一的译作

1996年 因长期疾病在北京的医院内辞世

......(更多)

目录

......(更多)

读书文摘

By love,that first did prompt me to enquire. He lent me sounsel,and I lent him eyes.

这些都是怨恨造成的后果,可是爱情的力量比它要大过许多。啊,吵吵闹闹的相爱,亲亲热热的怨恨!啊,无中生有的一切!啊,沉重的轻浮,严肃的狂妄,整齐的混乱,铅铸的羽毛,光明的烟雾,寒冷的火焰,憔悴的健康,永远觉醒的睡眠,否定的存在!我感觉到的爱情正是这么一种东西,可是我并不喜爱这一种爱情。你不会笑我吗?

这是酷刑,不是恩典。朱丽叶所在的地方就是天堂;这儿的每一只猫、每一只狗、每一只小小的老鼠,都生活在天堂里,都可以瞻仰到她的容颜,可是罗密欧却看不见她。污秽的苍蝇都可以接触亲爱的朱丽叶的皎洁的玉手,从她的嘴唇上偷取天堂中的幸福,那两片嘴唇是这样的纯洁贞淑,永远含着娇羞,好像觉得它们自身的相吻也是一种罪恶;苍蝇可以这样做,我却必须远走高飞,它们是自由人,我却是一个放逐的流徙。

太阳西下的时候,天空落下了蒙蒙的细雾;可是我的侄儿死了,却有倾盆大雨为他下葬。怎么!装起喷水管来了吗,孩子?雨到现在还没有停吗?你这小小的身体里面也有船,也有海,也有风;因为你的眼睛就是海,永远有泪潮在那儿涨退;你的身体,是一艘船,在这泪还上面航行;你的叹息是还上的狂风;你是身体经不起风浪的吹打,回在汹涌的风浪中覆没的。

天已经亮了,天已经亮了;快走吧,快走吧!那唱得这样刺耳、嘶着粗涩的噪声和讨厌的锐音的,正是天际的云雀。有人说云雀会发出千变万化的甜蜜的歌声,这句话一点不对,因为它只使我们彼此分离;有人说云雀曾和丑恶的蟾蜍交换眼睛,啊!我但愿他们交换了声音,因为那声音使我离开你的怀抱,用催醒的晨歌催促你的登程!现在你快走吧;天越来越亮了。

聪明人变成了痴愚,是一条最容易上钩的游鱼;因为他凭恃才高学广,看不见自己的狂妄。

你怎么满脸的懊恼即使是坏消息,你也应该装着笑容说;如果是好消息,你就不该用这副难看的面孔奏出美妙的音乐来。

充实的思想不在于言语的富丽;只有乞儿才能够计算他的家私。

我可以用我的十四颗牙齿打赌---唉,说来伤心,我的牙齿掉得只剩四颗啦!---她还没满十四岁呢。现在离开收获季节还有多久?

“你一定要给我写信,每天都写,不,每小时都写,思念你让我度日如年.

为了表示我的慷慨,我要把它重新给你。可是我只愿意要我已有的东西:我的慷慨像海一样浩渺,我的爱情也像海一样深沉;我给你的越多,我自己也越是富有,因为这两者都是没有穷尽的。

啊,吵吵闹闹的相爱,亲亲热热的怨恨!啊,无中生有的一切!

恋爱的使者应当是思想,因为它比驱散山坡上的阴影的太阳光还要快十倍;所以维纳斯的云车是用白鸽驾驶的,所以凌风而飞的丘匹德生着翅膀。

我感觉到爱情正是这么一种东西,可是我并不喜欢这种爱情。

可是我就好比一个淘气的女孩子,像放松一个囚犯似的让她心爱的鸟儿暂时跳出她的掌心,又用一根丝线把它拉了回来,爱的私心使她不愿意给它自由。

爱情是叹息吹起的一阵烟;恋人的眼中有它净化了的火星;恋人的眼泪是它激起的波涛。为了替无味的爱情添加一点辛酸的味道,曾经浪费掉多少的咸水。

愚人的蠢事算不得稀奇,聪明人的蠢事才叫人笑痛肚皮;因为他用全副的本领,证明他自己愚笨。

你要是真的爱我,就请你诚意告诉我;你要是嫌我太容易降心相从,我也会堆起怒容,装出倔强的神气,拒绝你的好意,好让你向我婉转求情,否则我是无论如何不会拒绝你的。

爱情是叹息吹起的一阵烟;恋人的眼中有它净化了的火星;恋人的眼泪是它激起的波涛。

不要指着月亮起誓,它是变化无常的,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样无常。

让他们用眼泪洗涤他的伤口,我的眼泪是要留着为罗密欧的放逐而哀哭的。

啊,沉重的轻浮,严肃的狂妄,整齐的混乱,铅铸的羽毛,光明的烟雾,寒冷的火焰,憔悴的健康,永远睡醒的睡眠,否定的存在!

为了替无味的爱情添加一点辛酸的味道,曾经浪费掉多少的咸水。

你要是真的爱我,就请你诚意的告诉我;你要是嫌我太容易降心相从,那我也会堆起怒容,装出倔强的神气,拒绝你的好意,好让你向我婉转求情,否则我是无论如何都不会拒绝你的。

What's in a name? That which we call a rose

By any other name would smell as sweet.

......(更多)

猜你喜欢

点击查看