好书推荐 好书速递 排行榜 读书文摘

張愛玲譯作選二

張愛玲譯作選二
作者:張愛玲
副标题:老人與海,鹿苑長春
出版社:皇冠
出版年:2012-01
ISBN:9789573328667
行业:其它
浏览数:67

内容简介

大師的不朽名作

天才的經典譯筆

出版60週年,傳奇再現!

可能很多人不知道,張愛玲是第一位將《老人與海》翻譯成中文的譯者,而這本書也是她最鍾愛的一本外國小說。諾貝爾文學獎大師海明威透過一位老漁夫在捕魚的過程中,與大自然搏鬥的經歷,巧妙地隱喻人生中的勇氣與毅力,被譽為足以代表海明威所有的寫作技巧與藝術精華,而透過張愛玲精準又典雅的語彙,更把原著如同大海般的生命力表達得淋漓盡致!

至於《鹿苑長春》則是美國名作家瑪喬麗.勞林斯榮獲「普立茲獎」的代表作,講述一位少年與小鹿之間動人的情誼,全書彌漫著幽默、溫馨與感傷,對於少年的情緒轉折寫得尤其深刻,也因此奠定了瑪喬麗在近代文學的不朽地位!張愛玲覺得這個故事有一種與東方心情特別接近的淡淡哀愁,而以充滿詩意的「張腔」筆調譯來,更恰如其份地散放出那股令人悵惘的氣息!

......(更多)

作者简介

......(更多)

目录

......(更多)

读书文摘

他说,“奥莉,也许有一天你会知道人心永远是一样的。伤心的事总是伤人的,无论伤在什么地方。...”

他不能前进,也不能后退。有一样东西结束了,而并没有新的开始。

但是,老人總想著她是女性的,她可以給人很大的恩寵,也可以不給;假使她做出野蟹的惡毒的事情,那是因為她無法控制自己。月亮影響她,就像月亮影响女人一樣,他想著。 (海娘子)

我對於海毫無好感。在航海的時候我常常覺得這世界上的水實在太多。我最贊成荷蘭人的填海。 捕鯨、獵狮,各種危險性的運動,我對於這一切也完全不感興趣。所以我自己也覺得詫異,我會這樣喜歡《老人與海》。這是我所看到的國外書籍裹最挚愛的一本。

......(更多)

猜你喜欢

点击查看