First published in 1886, Arthur Rimbaud s Illuminations the work of a poet who had abandoned poetry before the age of twenty-one changed the language of poetry. Hallucinatory and feverishly hermetic, it is an acknowledged masterpiece of world literature, still unrivaled for its haunting blend of sensuous detail and otherworldly astonishment. In Ashbery's translation of this notoriously elusive text, the acclaimed poet and translator lends his inimitable voice to a venerated classic. W. H. Auden recognized the strong affinities between Ashbery's poetry and Rimbaud's Illuminations in his 1956 introduction to Ashbery's first book, Some Trees, noting that "the imaginative life of the human individual stubbornly continues to live by the old magical notions." And it is here, in the "crystalline jumble" and "disordered collection of magic lantern slides" of Illuminations, as Ashbery writes in the Preface, that we can rediscover this essential lineage. "Absolute modernity" was for Rimbaud "acknowledging the simultaneity of all of life, the condition that nourishes poetry at every second. [...] If we are absolutely modern and we are it's because Rimbaud commanded us to be." Ashbery's idiomatic and lyrical translations of these forty-four texts convey the originality of Rimbaud's vision to English-speaking readers of a new century.
......(更多)
兰波(Arthur Rimbaud,1854—1891),法国天才诗人诗人,象征主义大师,超现实主义诗歌的鼻祖。他用谜一般的诗篇和富有传奇色彩的一生吸引了众多的读者,成为法国文学史上最引人注目的诗人之一。
......(更多)
......(更多)
那些政治家对进步的顽固信仰,他们对自己的"群众基础"的信心,以及他们同一部无从驾驭的国家机器的奴颜婢膝的结合是同一件事情的三个方面。
已经找到! ——什么?——永恒。 那是溶有 太阳的大海。
我喜爱愚拙的绘画,挂帘,装饰品,街头卖艺人的小布景,招牌,民间彩绘;我喜欢过时的旧文学,教会的拉丁文,不带拼写文字的色情书,描写我们老祖宗的小说书,童话,儿童看的小书,古老的歌剧,无谓的小曲,朴素的诗词。
......(更多)