好书推荐 好书速递 排行榜 读书文摘

格兰特船长的儿女(插图珍藏版)

格兰特船长的儿女(插图珍藏版)
作者:[法] 儒勒·凡尔纳 / [法] 爱德华·里欧 绘
译者:范希衡
出版社:江苏凤凰文艺出版社
出版年:2026-01
ISBN:9787559497574
行业:其它
浏览数:6

内容简介

后浪插图经典系列,名家名译名画

收录传世插画,精心打磨译本

险象环生的未知世界历险×唤醒好奇心的趣味旅行

凡尔纳“海洋三部曲”首部曲,打开通向广阔世界的好奇之门

著名翻译家范希衡心血作品,法语直译无删节经典译本

凡尔纳“黄金搭档”爱德华·里欧,百余幅法语首版精美作品

编辑推荐:

◎兼具科学与人文之美的经典名著,凡尔纳传奇“海洋三部曲”之首部曲

★当我们这个时代所有其他的作家早已被遗忘时,他将继续存在。

——米歇尔·莱里斯

在本书中,这场探险因格兰特船长的求助信而起,善良的格里那凡夫妇、英勇的麦克那布斯上校、博学多识的巴加内尔和格兰特兄妹等人,锲而不舍,跋山涉水,只为了营救与他们素未谋面的哈利·格兰特船长。

在这漫长而百转千回的旅途中,凡尔纳用诗意的语言描绘了澳洲大陆的独特风光,并一如既往地抒发了他对海洋的热爱。

★太阳像一个镀金的铜盘,它从大洋里上升和从一个渺无边际的电镀盆里出来一样。邓肯号在灿烂的光芒中滑行着,简直可以说它的帆腹是被太阳的光线撑着鼓起来的。

★海洋真正是人类的用武之地啊!船只真正是文明的媒介啊!

凡尔纳的作品百年来一直受到各国读者的喜爱,不止因为它带着我们“在安乐椅上”探索了这个奇幻瑰丽的世界,更因为它的字里行间始终闪耀着人性的光辉。正如鲁迅评价的那样,凡尔纳的作品“离合悲欢,谈故涉险,均错综其中。间杂讥弹,亦复谭言微中”。

★您拿科学来为人道服务,世界上还有比这个更光荣的事吗?

★古语说,“行着善事,走过尘世”,这就是我们的座右铭。

★一个人,愈不讲究舒适,需要也就愈少;需要愈少,幸福也就愈多。

★人生来就是要过社会生活的,不是为了离开人群过孤独生活的。孤寂只能产生绝望。

◎前辈翻译名家范希衡心血译本,以法语首版为底本精校,无一删减。

本版《格兰特船长的儿女》采用前辈著名翻译名家范希衡译本,经典译文流畅自然,译注旁征博引,忠于原作。本书的法语原版于1867至1868年间出版,本书以此版为底本精心校对,无一删减,为你献上纯享版异国探险之旅。

◎ 搭配一百七十余幅原版精美插图,文前更附罕见照片,极具收藏价值

与凡尔纳多次“强强联手”的法国著名画家爱德华·里欧为本书创作了一百七十余幅插图,本书插图即来自此法语原版,插图线条流畅清晰,人物场景造型张力十足,想象力惊人,让这场跌宕起伏的冒险自白纸黑字中“活”起来。

自出版以来,这一魅力无穷的故事受到了众多读者的喜爱,当时即有戏剧据本书剧情改编,将书中人物场景搬上舞台。在文前,编辑精心选取了描绘书中惊险旅途的两张特色戏剧宣传画,亦附上凡尔纳创作手稿的局部书影,以飨读者。

◎别出心裁的珍藏版装帧设计,沉浸式营造探险氛围

●正封封面:配色典雅简洁,细节活泼有趣,尽显珍藏版不俗魅力

本书故事所涉场景大部分设定在大洋洲,设计师将陆上的山野风光与海洋的壮阔瑰丽相结合,配色采用清新海绿与稳重银灰,为本故事“量身定做”。

正封使用特种纸膜银卡,更覆超亮膜,局部使用逆向上光工艺,闪耀非常。书名专色烫色,航船劈开浪涛,地图背景则揭示了本次探险的特别目的地。

书脊采用法语首版插画中插画师所设计的花体书名作为装饰,向前辈艺术家致敬;并延续后浪插图经典系列拼接设计,增加装帧层次与手感,整体效果典雅高级,层次丰富而不杂乱,唤起你心中的探险激情。圆脊精装锁线,手感佳,可平摊,优化阅读体验的种种小细节,只为您贴心考虑。

环衬特别选用书中出场的两大特色动物,前环与后环图案各异,前环为袋鼠,后环为几维鸟,凸显本书的异域风情。图像均来自书中插画,经设计师精心处理,以海绿与米白双色呈现小动物们的活力。

藏书票使用水纹纸,其自带的波纹肌理为图中的惊涛骇浪增添了立体质感。这惊险的一幕以满版精致烫金边框定格。

●内文用纸:75g优质胶版纸,圆脊精装锁线,可平摊,更宜珍藏

本书内文选用原色75g优质胶版纸印刷,触感平滑轻柔,质地更佳,清晰呈现插图精细线条。

名人推荐:

★为了一个素不相识的人而放弃一切踏上这条旅程。这是一种精神,虽然这个故事是作者虚构的,但每一个故事的灵魂都是要告诉人们一些我们知道,但不一定能够办到的精神。

——范希衡(本书译者,著名翻译家)

★父亲告诉我,他很喜欢爱德华·里乌的插画,凡尔纳头脑中许多梦幻般的场景在他的妙笔下仿佛都变成了现实。里乌的绘画充满光明,对人物特质的表现非常精准。一切都是有序和令人回味的,他的风格可称为“浪漫现实主义”。

——范琅(本书译者范希衡之女)

★范希衡先生开创了新中国科普幻想小说翻译之先河。

——朱光潜(美学家)

★凡尔纳的作品完全有资格列入世界十大文学名著的前列。

——高尔基

★我国说部,若言情谈故刺时志怪者,架栋汗牛,而独于科学小说,乃如麟角。智识荒隘,此实一端。故苟欲弥今日译界之缺点,导中国人群以进行,必自科学小说始。

——鲁迅

★他既是科学家中的文学家,又是文学家中的科学家。

——左拉

★凡尔纳创作的科幻小说使我赞赏不已。在构思发人深省、情节引人入胜方面,凡尔纳是个大师。

——列夫·托尔斯泰

★儒勒·凡尔纳让我认识到,主人公们应该扔掉长剑,拿起手枪了。

——小仲马

★凡尔纳到今天仍受到数以百万的读者欢迎的原因很简单,他是有史以来凤毛麟角的会说故事的人之一。

——阿瑟·C·克拉克

内容简介:

本书为凡尔纳“海洋三部曲”中的第一部。小说故事发生在1864年,“邓肯号”船主格里那凡爵士在一次偶然当中,得到了两年前遇险失踪的苏格兰航海家格兰特船长的线索。为了搭救落难的格兰特船长,格里那凡爵士自行组织队伍,带着格兰特船长的儿女,一起踏上了寻找格兰特船长的旅程。整部小说情节跌宕起伏,引人入胜,兼具科幻与探险小说的特色。

......(更多)

作者简介

著者简介:

儒勒·凡尔纳(Jules Gabriel Verne,1828—1905),法国小说家、剧作家、诗人,现代科幻小说的重要开创者之一。其知名著作有《八十天环游地球》《地心历险记》及“海洋三部曲”(《格兰特船长的儿女》《海底两万里》《神秘岛》)等。

译者简介:

范希衡(1906—1971),著名翻译家、作家、教授。安徽桐城人,原名范任,号希衡,笔名范行、知人、任典。开创了科幻小说翻译之新路,在比较文学理论研究和法语文学翻译领域均有极高建树。代表译作有:《格兰特船长的儿女》《中国孤儿》《忏悔录》《诗的艺术》等。

绘者简介:

爱德华·里欧(Édouard Riou,1833—1900),法国插画名家,师从印象派先驱夏尔·弗朗索瓦·多比尼及版画家古斯塔夫·多雷,为儒勒·凡尔纳的六本小说以及其他几部著名作品绘制了插图。

......(更多)

目录

上 卷

第一章 天平鱼

第二章 三个文件

第三章 玛考姆府

第四章 格里那凡夫人的建议

第五章 邓肯号出发了

第六章 六号房的乘客

第七章 巴加内尔的来踪与去向

第八章 邓肯号上又添了一条好汉

第九章 麦哲伦海峡

第十章 南纬37°线

第十一章 横贯智利

第十二章 在一万两千英尺高空

第十三章 从高低岩儿下来

第十四章 若有天助的一枪

第十五章 巴加内尔的西班牙语

第十六章 科罗拉多河

第十七章 草 原

第十八章 探寻蓄水场

第十九章 红 狼

第二十章 阿根廷平原

第二十一章 独立堡

第二十二章 洪 水

第二十三章 过着鸟儿的生活

第二十四章 依然过着鸟儿的生活

第二十五章 水火夹攻

第二十六章 大西洋

中 卷

第一章 回到船上

第二章 透利斯探达昆雅

第三章 阿姆斯特丹岛

第四章 巴加内尔和麦克那布斯打赌

第五章 印度洋的怒涛

第六章 百奴衣角

第七章 艾尔通

第八章 到内陆去

第九章 维多利亚省

第十章 维买拉河

第十一章 柏克与斯图亚特

第十二章 由墨尔本到散达斯特的铁路

第十三章 地理课得过第一奖

第十四章 亚历山大山的金矿

第十五章 《澳大利亚新西兰日报》

第十六章 少校坚持那些是猴子

第十七章 百万富翁做了畜牧主

第十八章 澳洲的阿尔卑斯山

第十九章 惊人的事变

第二十章 上陆(aland)——西兰(Zealand)

第二十一章 四天的焦急

第二十二章 艾登城

下 卷

第一章 麦加利号

第二章 新西兰的历史

第三章 新西兰岛上的大屠杀

第四章 暗 礁

第五章 临时水手

第六章 谈吃人的风俗

第七章 到了原应该逃避的地方

第八章 这地方的当前局势

第九章 往北三十英里

第十章 民族之江

第十一章 道波湖

第十二章 一个毛利酋长的葬礼

第十三章 最后关头

第十四章 禁 山

第十五章 巴加内尔的妙计

第十六章 前后夹攻

第十七章 为什么邓肯号会到新西兰的东海岸来

第十八章 是艾尔通呢?还是彭·觉斯呢?

第十九章 交换条件

第二十章 夜半呼声

第二十一章 达抱岛

第二十二章 巴加内尔最后一次的粗心大意

......(更多)

读书文摘

......(更多)

猜你喜欢

点击查看