「在里面,我们不会再死去。」
◇ 女性成长道路上翻不过去的父亲之山
◆ 以女祭司之声写就的丧父文学,在女性被禁锢“在里面”的处境中冲撞
◇ 她是我真正文学的师父,她是我的大天使。(邱妙津)
◇ ◆ ◇ ◆ ◇ ◆ ◇
《在里面》是埃莱娜•西苏的第一本小说,在这本书中,她以早年丧父的经历为蓝本,以诗化的语言讲述了一位年轻女性在精神上与恋父情结的殊死缠斗。在无父之地,如何面对父亲的死,与对父亲的爱?本书获1969年美第奇文学奖。
◇ ◆ ◇ ◆ ◇ ◆ ◇
这是一部感人至深、令人不安的实验性作品,写于女权意识兴起的时刻——无论是对作者本人,还是对更广泛的思想和政治运动而言。(《纽约时报》)
西苏并没有将这部小说写成普普通通的抒情散文,而是融合了对语言、时间和生死的体悟,在灵魂的带领下恣意翱翔、变形、前往任何一个时空去见证任何一件事情,用叙述者所代表的生去拥抱父亲所代表的死,希望以此把握生命的整个奥秘。(本书译者:王明睿)
......(更多)
[作者]
埃莱娜•西苏(Hélène Cixous, 1937— ),作家、剧作家、文学批评家,于1937年生于阿尔及利亚,母亲是从德国逃出的流亡者。她是詹姆斯·乔伊斯的研究者、欧洲女性主义研究的代表人物,参与了巴黎第八大学的创办,并于1974年在这里设立了女性问题研究中心,是全球最早的几个女性问题研究中心之一。
[译者]
王明睿,南京大学文学博士,南京师范大学外国语学院法语系副教授、硕士生导师。著有《生命之歌:基尼亚尔的音乐新神话》,译有《窄门》《乔治·德·拉图尔》《环七丘城》《音乐之恨》《音乐课》《眼泪》《距骨》《自杀》等。
......(更多)
......(更多)
我还剩下什么? 剩下我的嘴唇和我的恐惧。我的嘴唇咬了我自己的心脏。我回来了,活着比死了好,热的比冷的好,果实比草地好。我比他好,他比我好。我们会斗争的。
......(更多)