科幻文学的开山之作,一部关于人性、科技与未来的永恒之书。
人工智能时代的必读经典。 当AI开始思考,人类应该怎样面对自己的造物?
编辑推荐:
★ 科幻文学的开山之作,人工智能时代的必读经典
在工业革命浪潮初起的时代,19岁的玛丽·雪莱以女性视角洞察科学狂热下的隐患,提前预见了克隆、AI 等技术引发的伦理困境,开创性地叩问科技边界与人类命运,使《弗兰肯斯坦》成为世界首部真正意义上的科幻小说。
★ 科技与伦理的博弈,永恒的人性诘问
小说以科学家弗兰肯斯坦创造“怪物”却逃避责任的悲剧为主线,深刻揭露了科技进步与道德滞后的矛盾。怪物的失控是科技滥用的警示,而创造者的伦理缺失则映射着人类的傲慢与冷漠。如何在进步与伦理间找到平衡,成为科技时代每一个人都需深思的终极问题。
★生命意义的哲学叩问,直抵本质的深度思辨
除科技伦理的讨论,作品更深入追问了生命的本质问题:被创造的生命是否拥有平等权利?人对 “造物”的责任边界在哪里?善恶是先天注定还是环境塑造?这些哲学命题贯穿始终,将个体悲剧上升到对生命意义、自由意志与道德选择的终极思考。
★多重叙事构建悬念,哥特、科幻与浪漫的极致融合
多视角叙事层次丰富,哥特式的阴森恐怖、科幻的先锋想象与浪漫主义的深情悲悯完美交织。语言既饱含诗意的浪漫气息,又兼具悬疑叙事的紧凑节奏,读来既有无尽的恐惧与悲伤,又有深切的人文温度。
★“科学怪人”原著小说,影视文学永恒的灵感源泉
“科学怪人”已成为西方文化家喻户晓的经典IP,从大银幕到戏剧舞台,影响力跨越两百年仍热度不减。其核心形象与冲突持续为影视、文学、艺术创作提供灵感。2025年新上映的电影《弗兰肯斯坦》改编于此,彰显小说的持久影响力。
★名家权威译本,忠实还原原著精神内核
选用翻译家孙法理的经典译本,严谨译笔忠实再现玛丽·雪莱的文字风格与思想深度。附译者后记,详解作者创作灵感、时代社会背景,为理解作品提供深度支撑。
内容简介:
青年科学家弗兰肯斯坦执着于破解生命密码,耗尽心血拼凑出一具躯体,并赋予其生命,却因造物的丑陋将其遗弃。被遗弃的“怪物”在世间艰难求生,渴望认同与关爱却屡遭鄙夷与伤害。当最后的温情被撕碎,怪物化身复仇使者,决心让弗兰肯斯坦为自己的逃避与傲慢付出惨痛代价。两个灵魂陷入创造与毁灭、爱与恨的旋涡纠缠不休……
......(更多)
作者简介:
玛丽·雪莱(Mary Shelley,1797—1851)
英国著名小说家,被誉为“科幻小说之母”。父亲为著名政论家,母亲为女权先驱,丈夫为著名诗人雪莱。其创作的《弗兰肯斯坦》被认为是世界首部真正意义上的科幻小说。
译者孙法理
著名翻译家。1948年毕业于武汉大学外文系。曾任西南师范大学(现西南大学)外语系教授、硕士生导师,四川省外国文学学会副会长等。翻译作品数十部,包括《苔丝》《双城记》《美丽新世界》《弗兰肯斯坦》等。
......(更多)
目 录:
第一封信 / 1 | 第二封信 / 6 | 第三封信 / 11 | 第四封信 / 13
第一章 / 24 | 第二章 / 30 | 第三章 / 38 | 第四章 / 47
第五章 / 55 | 第六章 / 64 | 第七章 / 74 | 第八章 / 87
第九章 / 98 | 第十章 / 106 | 第十一章 / 114
第十二章 / 123 | 第十三章 / 130 | 第十四章 / 138
第十五章 / 144 | 第十六章 / 155 | 第十七章 / 166
第十八章 / 173 | 第十九章 / 183 | 第二十章 / 192
第二十一章 / 204 | 第二十二章 / 216 | 第二十三章 / 228
第二十四章 / 237
华尔顿致萨维尔夫人的信(续) / 247
译后记 / 267
......(更多)
如果你所从事的研究有可能使你冷落别人,使你丧失生活的情趣,不想体验那种纯真质朴的生活乐趣,那么,你的研究就是不正当的,换句话说,你就不应该在这种研究上耗费心思。如果人们一直遵循这一准则,无论如何不让任何事业破坏自己家庭的宁静和亲善,那么,希腊人就不会遭受奴役,凯撒就不会使他们的国家蒙难,美洲的发现也不会那么突然,而墨西哥帝国和秘鲁帝国也不会灭亡。
我只要求一个女人,一个和我一样狰狞的女人。这要求不高,我能得到的也只能是这个了,我会知足。不错,我和她都是妖怪,和全世界都有隔阂。但也正因此,我们会更加互相依靠。我们的生活不会幸福,但也不会受到伤害
那些没有文化的农民,通过对环境的观察,也能掌握自然界的一定规律,并为其所用,而那些最渊博的科学家知道的也不比农民多。
Those farmers who have no culture can master certain laws of nature and use them through observation of the environment, and the most profound scientists know no more than farmers.
博福特在破产之后仅剩下一小笔钱,这些钱只够几个月的开销。
Beaufort had only a small amount of money left after his bankruptcy, which was only enough for a few months.
每个人都喜欢伊丽莎白,大家对她的爱深沉、强烈,而我对此总会感到无比的自豪和喜悦。
Everyone likes Elizabeth, everyone loves her deeply and strongly, and I always feel extremely proud and happy about it.
这个人和我们昨天看到的那个不一样,昨天的那个像是未开化的原始岛民,而这个人却是欧洲人。
This man is different from the one we saw yesterday. Yesterday's man is like an uncivilized primitive Islander, but this man is European.
这个女孩简直比画中的天使还要楚楚动人,她的双眼晶莹透亮,体态轻盈。
The girl is more beautiful than the angel in the picture. Her eyes are crystal clear and her body is light.
大概在两点的时候,迷雾散尽了,我们四下里极目远眺,但见周围尽是绵延不绝、形状不等的大小冰山。
At about two o'clock, the fog cleared up and we looked around, but there were endless icebergs of different sizes.
农妇看到我母亲正用惊异、敬慕的眼神打量着这个可爱的女孩,便热情地向她述说女孩的身世。
The peasant woman saw that my mother was looking at this lovely girl with astonishment and admiration, and she told her about her life experience.
海上的一两阵强风、船身上的一个裂口,这些对于经验丰富的航海者来说,是根本不值得一提的。
One or two strong winds at sea and a crack in the hull of a ship are not worth mentioning for experienced navigators.
那间小屋显得特别破败,在小屋边上还有一些破衣烂衫的孩子,这景象表明这里贫困得无以复加了。
The cottage looked particularly dilapidated, with some ragged children beside it, which showed that there was no more poverty.
当他积攒了一笔为数可观的礼金后,姑娘的父亲同意了这门婚事。
When he had accumulated a considerable gift, the girl's father agreed to the marriage.
我大约五岁的时候,我们家到意大利边境地区作短途旅行,并在科莫湖畔度过了一个星期。
When I was about five years old, my family took a short trip to the Italian border area and spent a week by Lake Como.
反正在无边的大海上,我一个朋友也找不到,就算在阿尔汉格尔,在这些商人和海员中间,我也找不到什么朋友。
In any case, in the boundless sea, I could not find a friend, even in arhangar, among these merchants and sailors.
内心深处有你无法想象的爱及你难以置信的愤怒,若我不能获得满足其中之一,便会纵容另一个。
我从未要求生命,可一旦获得,我就会为生存而战。所有的生命都无比珍贵……事实上,我只是想要个朋友啊!这世界上,谁不是罪犯呢?那些没有缘故就驱逐我的人,同样有罪!因为他们全是高尚纯洁的基督徒,而我,这个可怜的、四处碰壁的家伙才是该被人遗弃的,该任人歧视、打骂和践踏?这是什么愚蠢的逻辑……我跟别人不同,再没有比这个更明显的事实!我那么努力地试着融入人群,可我依然还是个异类!为什么我不能只做我自己。
他很快就被滚滚波涛卷走,消失在黑暗和远方中。
因为我无所畏惧,所以我强大。
我们休息,可一个梦境就足以毒害睡眠。我们起床,可一个念头就足以污染一天。我们感受、思考、推理、啼哭,或欢笑,或陷于想入非非的烦恼,或是自在逍遥,全都一样。因为,无论是痛苦或是欢畅,让它们消失的路都永远开放。人类的过去不可能像他的未来:除了不变本身,没有什么能永远存在。
......(更多)