后浪插图经典系列,名家名译名画
收录传世插画,精心打磨译本
法国文坛大师福楼拜成名作,冲破道德桎梏,真实描绘女性欲望
一度险成禁书,现今饮誉全球
卢浮宫馆藏画家数十幅写意插图,全新中文译本首度面世
编辑推荐:
福楼拜批判现实主义文学代表作
入选英国BBC“改变世界的100个故事”、英国《卫报》“百大小说”
同名改编电影获奥斯卡金像奖和金球奖提名
爱情与婚姻的层层真相,捉摸不透的人性与命运
透过福楼拜,看见凡尘俗世的浮华与幻灭
️
○冲破道德桎梏的争议之作,真实描绘女性欲望的先行者,跨越时代,一读再读
·《包法利夫人》为福楼拜历时5年写成,问世便轰动法国社会,作者、出版商、印刷商却被政府当局指控为“伤风败俗、破坏宗教伦理”,后由法庭审判无罪。这一戏剧性波折并未影响作品的受欢迎程度,这起文学史上的知名官司更是助推该作成为畅销书。
·“阅读这样一本书,究竟让人沉溺于堕落,还是激发人畏惧堕落?一切经典文学都允许我们描述被允许之外的场景……生活教我们必须适应我们的条件,可她们的目光是看向外界的。这些年轻女孩,在生活琐事当中时常被周围的人事折磨。可以确定,像这样一本书,一定会让不止一个女孩产生思考。这就是福楼拜先生所做的事情。”——福楼拜辩护律师 塞纳尔先生
○无数文学大家的写作范本,引领小说体裁的变革,雨果、莫泊桑、卡夫卡……众作家崇爱之至
·以真实事件为灵感,以精微的心理描绘、精准锐利的笔锋,以及对人物和社会的清醒洞察,造就一部长销不衰的传世经典,令福柯、罗兰·巴特和萨特等哲学家和社会学家叹赏不已。
○不负期盼,全新中文译本首度面世,搭配后印象派画家数十幅写意钢笔插图
·国内优秀青年译者按1921年法文原版忠实翻译,译笔更符合现代读者阅读习惯。
·普鲁斯特等名家御用插画师皮埃尔·拉普拉德为《包法利夫人》专门绘图。
○梦女鼻祖,每个时代有每个时代的艾玛
(俗世虚浮,一个不安于出身和现状的“女文青”盲目追寻欢愉)
·她早已习惯宁静,现在想追求动荡了。她爱海,但只爱海的波涛汹涌;她爱植物,但只爱点缀废墟的绿意。
·她像搁浅的水手,用绝望的眼睛望着孤寂的生活,在远处地平线的雾霭中寻找一点白帆。
·一个男人至少是自由的,他可以走遍各地、尽情热爱、经历坎坷,品尝最遥远的幸福。可是女人呢,却总是被制止。
·平凡的家庭生活将她推向奢华的幻梦,温情脉脉的婚姻带来不忠的欲望。她一遍遍说自己很幸福,假装幸福,也让其他人相信她很幸福!
(追求空想,渴望激情,总在期待“意料之外”)
·她想死,也想去巴黎生活。
·她一遍遍对自己说:“我有情人了!情人!”想到这件事就令她欣喜若狂,好像再次焕发青春一样。她想起自己读的小说里的女主角,圆了青春时长长的南柯一梦,梦中的自己成了当年曾羡慕的有情人。
(飞蛾扑火,一再受欺骗、遭背叛,堪觉生活是一场难以忍受的缓刑,自此堕入深渊)
·新鲜感带来的魅力像褪去的衣衫一样,露出爱情中永远不变的无聊,激情总以同样的形式、同样的语言出现。充实的灵魂会不时通过最空洞的比喻来体现,因为没有人能清楚了解自己的需求、思想或痛苦。
·她不幸福,从来也不幸福。怎么会总是对生活不满,她所倚靠的,怎么会总是顷刻间灰飞烟灭?每个微笑后面都是无聊的哈欠,乐极生悲,欢愉到头总会倒胃口。
·她想到天要她亡,反而满心骄傲。她真想和男人们打一架,朝他们脸上啐过去,把他们全部碾压个粉碎。
○三重赠礼,珍贵史料大放送:72页精彩诉讼笔录册+精美纪念藏书票+福楼拜手迹复刻稿
·庭审笔录别册,采用美观、耐保存的车线装订,包含巴黎法庭起诉书+律师辩护词+最终判决书,身临一场围绕文学创作自由的激情辩论。
·水纹纸藏书票,作者签名印金。
·福楼拜创作手迹复刻图,含人物、场景设定,书名、创作时间亲笔落款。
·更有纸质书独有彩蛋——别册珍藏收纳口袋!
○32开经典名著开本,瑞士精装方脊,内外双封设计
·正封烫银,布面书脊;内文护眼米色胶版纸,手感顺滑,易翻页。
️
名人推荐:
《包法利夫人》中,每个人物都是一种典型,集中了同类人物内在气质的各种特点,逼真且突出。福楼拜的艺术“绚烂之极,归于平淡”。
——莫泊桑
福楼拜是世界上我最爱的人。
——俄国文学大师 屠格涅夫
《包法利夫人》是同类的标准、无疑的典范。
——法国自然主义作家 左拉
在这部小说中,只有艾玛具备一个值得尊敬的主人公的所有特质,尽管她是一个蒙羞的受害者。
——波德莱尔
《包法利夫人》无疑会引起评判,而它又蔑视评判。
——美国小说家 亨利·詹姆斯
直到福楼拜《包法利夫人》的出现,小说的艺术成就才赶上诗歌。
——米兰·昆德拉
艾玛戏剧般的一生是幻想与现实之间的差距,是欲望到如何实现欲望之间的距离,预示了一个世纪后工业社会人的异化的最初迹象。《包法利夫人》的非凡之处在于书中的平庸人物,他们有着尘世的抱负和琐碎的问题,但凭借塑造他们的结构和文笔,给读者留下了深刻的印象。他们是在平凡的存在方式中超凡脱俗的存在。
——拉美文学主将 巴尔加斯·略萨
没有福楼拜,法国应该就不会有普鲁斯特,爱尔兰不会有詹姆斯·乔伊斯,俄国的契诃夫也不会成为那样的契诃夫。
——纳博科夫
小说家应该像诗人感谢春天那样感谢福楼拜,一切又从他重新开始。
——英国小说家 詹姆斯·伍德
获奖记录:
入选英国BBC“改变世界的100个故事”、英国《卫报》“百大小说”、法国《读书》个人理想藏书
内容简介:
《包法利夫人(插图珍藏版)》原名《包法利夫人:外省风俗》,是奠定福楼拜文学地位的代表作品,现实主义文学的开山之作。该小说于1856年10月在《巴黎评论》上首次连载时曾遭到删减,巴黎的检察官更是以内容“违反公序良俗和宗教伦理”为由进行了抨击。1857年1月的法庭审判使小说名声大噪。1857年2月福楼拜被无罪释放后,《包法利夫人》于1857年4月正式出版。
故事的主角艾玛从小受贵族化教育,渴望浪漫与激情。她瞧不起当乡村医生的丈夫包法利,觉得他思想平庸、个性沉闷,于是用偷情填补内心的空虚。然而,她绝望地发现自己追求的浪漫爱情都只是泡沫。由于向往奢华生活,艾玛渐渐债台高筑,两个情人都将她抛弃,也再无其他人予以支援。艾玛一步步走向毁灭……
......(更多)
著者:
居斯塔夫·福楼拜(Gustave Flaubert,1821—1880),法国现实主义文学大家,被誉为“西方现代小说的奠基者”。福楼拜的文本被认为是法语的典范,代表作包括《包法利夫人》《情感教育》《萨朗波》等。其作品对人物、社会的观察锐利精准,心理描写深刻,文笔以简练细腻著称,对后世文坛的影响持续且深远。福楼拜倾尽一生献给了自己的艺术实践,与同辈作家相比,其在世时付梓出版的作品数量虽不多,但他的声誉却是无可比拟的。朋友圈包括屠格涅夫、龚古尔兄弟等,年轻的莫泊桑则是他的文学学徒。
绘者:
皮埃尔·拉普拉德(Pierre Laprade,1875—1931),法国知名画家、雕刻家,师从雕塑家安托万·布德尔,进修于巴黎高等美术学院,1905年与亨利·马蒂斯等画家共同参加法国秋季沙龙。在创作壮年期,不仅为芭蕾舞剧设计服装和布景,还为福楼拜、普鲁斯特、保罗·瓦莱里的文学著作绘制插图,许多作品成为卢浮宫等博物馆的馆藏。
译者:
周芳,资深法语笔译、口译员,北京外国语大学法语语言文学硕士,曾为多家新闻媒体、文化传媒单位提供专业翻译服务,如央视、中国外文局、文旅部等。
......(更多)
他心想,这些夸大其词的话背后,只是些平庸至极的情感而已,所以对这些动听的话是当不得真的;这正如内心充沛的情感有时无法用极其空泛的隐喻表达出来,因为任何人都无法找到一种很准确的方式来表达他的需要、他的观念以及他的痛苦,人类的话语就像一只裂了缝的蹩脚乐器,我们捣鼓出些旋律想感动天上的星星,却落得只能逗狗熊跳跳舞。
她爱海只爱海的惊涛骇浪,爱青草仅爱青草遍生于废墟之间。她必须从事务得到某种好处。凡是无助于她感情发泄的,她皆看成无用之物,弃置不顾--正因为天性多感,远在艺术爱好之上。她寻找的是情绪,并非风景。
可是你会忘了我的,就像忘却一个影子。
她并不因而就中止给他写情书,因为她认为一个女人应当永远给她的情人写信。
剩下的世间生活她也不知在哪了,就像不存在一样,而且事物越接近日常生活,她也越怕去想。眼边的一切,无论是沉闷的田野,愚蠢的小资产阶级,庸俗的存在,她都觉得是世间的特例,一种她不走运,偶然遇见的特殊情况,然而离开现实,浩渺无边,就是广阔的幸福和热情。
她的知心话也许想对一个什么人说。可是这种不安的心情,捉摸不定,云一样变幻,风一样旋转,怎么出口呢?她不知道怎么去描述,也没有机会和胆量去说。
他(罗道尔弗)觉得爱玛仿佛退到遥远的过去,好像是他们被他刚才的决心隔得老远。
结婚以前,自以为就有了爱情,可是,婚后却不见爱情生出的幸福。欢愉、激情、陶醉,这些当初在书本中读来的美好字眼,生活中究竟指的是什么呢?她渴望答案。
你有没有过这种感觉:有时候看书,模模糊糊,遇见你也有过的想法,或者人影幢幢,遇见一个来自远方的形象,就好像你最入微细腻的感情陈列出来一样。
他们太相熟了,颠鸾倒凤。也不再是一种惊喜万分的事了。她腻味他,正如他厌倦她。爱玛又在通奸中发现这种关系的平淡无奇了。
可是怎么样才能把他甩掉?她虽然很鄙视这种幸福,不过习惯成自然,也正因为竭泽而渔,幸福的池水也干了。希望落空,她怪罪赖昂,好像是被他欺骗了;她甚至于希望祸起萧墙,造成他们的分离,因为她没有作分离的决定的勇气。
他(罗道尔弗)玩过的女人,也很少有过像她这样爽快的。爱玛的兴奋,根据他的资产阶级常识,他看不上眼,可这又是对他,所以心下又觉得味道好受。于是他拿稳了她爱他,大意之下,不知不觉,变了态度。他不像往常那样,用使她感动的甜言蜜语说话,也不像往常那样,一来就发疯地热吻紧抱[lizhigushi.com]。他们的伟大爱情,从前仿佛长江大河,她在里面悠游自得,现在河床水少,一天涸似一天,她看见了淤泥。她不肯相信,便加倍温存。罗道尔弗却越来越不掩饰他的冷淡。
在经历了悲痛的场面后,人们往往会产生一种说不清道不明的兴奋感。
在一个解冻的日子,院子里的树皮渗水了;房顶上的雪也融化了。她站在门槛上,把阳伞拿来,并且撑开。阳伞是闪色绸子的,阳光可以通过,闪烁的反光照亮了她面部白净的皮肤。天气乍暖,她在伞下微笑,听得见水珠点点滴滴落在绷紧的波纹绸伞上。
他反责备自己不该忘了艾玛,仿佛他的思想只属于这个女人,一刻不思量,就等于偷了她的东西一样。
他觉得自己活像一所搬空的房子,好不凄凉。
旅客在俄罗斯大草原雪地上留下来的火堆,噼里啪啦,也比不上她的回忆中,他的光彩闪亮。她跑过去,蹲在一旁,小心在意,拨弄这要灭的火,前后左右寻找,能弄旺火的东西;于是最远的回忆和最近的会晤、她感觉到的和想象到的、她对欢愉的落空的殷望、她如在风里呜咽的枯枝般的幸福的计划,她的劳而无获的道德、她幻灭的希望、家庭的牺牲:虽然细小,她全捡起来,拾起来,聚在一起,烘暖她的忧郁。
她自以为在屋子里可以高枕无忧,殊不知墙壁上已经出现了裂缝。
他表示的感情成了例行公事;他连吻她也有一定的时间句子大全。拥抱不过是一个习惯而已,就像吃了单调的晚餐之后,猜得到的那一道单调的点心一样。
她故意认真地说着这些话,她心里充满了被诱惑的愉快,却又必须防止被他诱惑,连自己也不晓得该不该认真。他(赖昂)的手畏畏缩缩,试着抚摸她;眼里充满怜惜,她望着年轻人,轻轻把他的哆哆嗦嗦的手推开。
怎么!难道你不知道,有的人没有一刻不深陷在苦恼之中?他们一时需要梦想,一时需要行动,一时需要最纯洁的热情,一时需要最疯狂的欢乐,人间就是在熙熙攘攘的社会里过着百般的荒唐、怪诞的生活。
我想去巴黎,我想去死。
爱情对她来说,应该突然而来,光彩夺目,好像从天而降的暴风骤雨,横扫人生,震撼人心,像狂风扫落叶一般,把人的意志连根拔起,把心灵投入万丈深渊。
其实她比哪个在幸福窝里的妇女差呢?她在渥比萨尔,也见过几个公爵夫人来的,腰身比她粗苯,举止比她粗俗;她恨上帝不公道,头顶住墙哭;她歆羡动乱的生涯、戴假面具的晚会、闻所未闻的欢娱、一切她应当拥有但没有拥有的疯狂爱情。
生活越亲近,心却离得越远。
如今一见爱玛贴住他的胸脯,他就厌烦她的呜咽;他的心好像那些只能忍受某种音乐的人们一样,爱情的妙趣已经辨别不出了,听见一片嘈杂,只是淡然处之,昏昏欲睡而已。
她不去想依顺他是值得后悔的,还是相反,她不希望爱他再爱下去。她嫌自己软弱;羞愧慢慢变成怨恨;癫狂又使怨恨减轻。这不是热恋,倒像一种长远的诱惑。他制住了太。他简直令她害怕。
每一个微笑背后都有一个厌倦的哈欠。
然而她在灵魂深处一直期待着发生意外。她睁大一双绝望的眼睛,看着她寂寞的生活好像沉了船的水手一样,在雾蒙蒙的天边,遥遥寻找白帆的踪影。她不知道什么地方有机会,哪有一股风把她送到岸边,是划子还是三层甲板大船,满载忧虑还是幸福。但是每天早晨,她醒过来,盼望马上实现幻想,细听种种响声,一骨碌跳下床,纳闷怎么还不见来,随着西落的夕阳心情沉落,她又向往明天。
可是她呀,生活好似天窗朝北的阁楼那样冷,而烦恼就像默不作声的蜘蛛,在暗地拉丝结网,爬过她的心的每个角落。
他的主顾多得吓人,当局不敢得罪他,舆论包庇他。他到底得到了十字勋章。
啊!真是人生如梦!没有任何东西值得追求,一切都是虚假的!每个微笑都掩藏着一个无聊的哈欠;每个欢乐都掩藏着一个诅咒;每种兴趣都掩藏着厌恶;最甜蜜的吻在嘴唇上留下的,只不过是对更强烈的快感无法实现的渴望。
他认为,掩饰贫乏感情的夸张言辞,听的时候应该大打折扣。这就是说,空洞的比喻往往不可能表达心灵里丰富的感情。任何人都不可能把自己的欲望、想法和痛苦不折不扣地表达出来!人类的语言就像一口破锅,我们想敲出悦耳的声音,感动星宿,却只引得狗熊跳舞。
假如夏尔是一个有心的人,假如他会察言观色,假如他的眼睛能够接触到她的思想,哪怕只有一次,那她也会觉得,千言万语就会立刻源源不断地从她心头涌出来,好像用手一摇墙边的果树,熟透的果子就会纷纷落下一样。可是,他们生活上越接近,心理上的距离反倒越来越远了。
她爱海只爱海的惊涛骇浪,爱青草仅仅爱青草遍生于废墟之间。
细长的水草成片地倒伏在流水里,随水浮动,好像没人梳理的绿头发,摊开在一片清澈之中。
大胆的欲望不买怯懦行为的帐,出于一种天真的矫饰,他把不准去看她的禁令看成一种允许他爱她的权利。
她又看见田庄、泥泞的池塘、穿着工人服的父亲在苹果树下;她也看见自己,像往常一样,在牛奶棚把瓦盆里的乳皮揭掉。她的过去生活,虽然像在眼前一样,但也完全消逝于现在的灯红酒绿之中,她几乎不相信自己这样生活过。
大会开完,群众散去;现在,演说词读过了,人人回到原来地位,又开始了旧生活:主子谩骂下人,下人鞭打牲畜;得奖的牲畜,犄角上漠不关心地拉着绿冠,又回槽头去了。
她爱大海,只是为了海上的汹涌波涛;她爱草地,只是因为青草点缀了断壁残垣。
夏尔谈起话来,像一条人行道一样平淡无奇;他的想法,也和穿着普通衣服的过路人一样,引不起别人的兴趣;笑声,更不会使人浮想联翩。
大艺术家糟蹋起身体来,就好比两头烧的蜡烛。
生活凄凉得有如天窗朝北的顶楼,而烦闷却是一只默默无闻的蜘蛛,正在她内心各个黑暗的角落里结网。
她睁大一双绝望的眼睛,观看她生活的寂寞。她像沉了船的水手一样,在雾蒙蒙的天边,遥遥寻找白帆的踪影。
正当四月初旬,樱草开花,一阵煦风吹过新掘的花畦,花园如同妇女,着意修饰,迎接夏季的节日。人从花棚的空当望出,就见河水曲曲折折,漫不经心,流过草原。黄昏的雾气,在枯落的白杨中间浮过,仿佛细纱挂在树枝,却比细纱还要发白,还要透明,蒙蒙一片,把白杨的轮廓勾成了堇色。
......(更多)