西方古典学辑刊·第一辑——专题:赫尔墨斯颂诗。《赫尔墨斯颂》里的赫尔墨斯与阿波罗之间的对立,还有《赫尔墨斯颂》与《阿波罗颂》这两首颂诗之间的对立,乃是我们通达赫尔墨斯之丰富神性的关键所在。本刊推出对《赫尔墨斯颂》的“经典译解”,便致力于从这个角度重新审视赫尔墨斯的多重面目。
颂诗里的赫尔墨斯是“奥林坡斯神们的信使,道路与边界之神,睡眠与梦想之神,死者的向导,演说者、商人、小偷、旅者和牧人的保护神”,同时也是一位发明之神,是为人类带来文明的“滑头”鼻祖,还是一位机灵的交换之神,所有的交换活动(包括语言交流,翻译、对话和解释)都属于他掌管的范畴——但首要的是,赫尔墨斯是一位诡计和骗术之神,尤其擅长使用话语的模棱两可和晦暗不明来施行他的计谋,而此种特性只有在阿波罗执掌的真理、神谕及另一种话语的模棱两可和晦暗不明的映衬下,才会充分展露;赫尔墨斯令人捉摸不透的狡黠只有与另一种令人捉摸不透的阿波罗的智慧相互参照时,才能在宙斯治下的宇宙秩序里得到安顿。诚如颂诗尾声所言,两位神明在宙斯的主持下缔结了牢固的友谊,用彼此互补与制衡的神性完成了奥林坡斯的终极秩序。《赫尔墨斯颂》的诗人突破一切信仰的拘束,以狂放不羁的谐谑之趣向世人昭示了他所颂赞的神的秘密。
......(更多)
......(更多)
目录
i 编者引言
经典译解
《致赫尔墨斯的荷马颂诗》汉译简注 张巍 译注
“窃取”尊荣 珍妮·施特劳斯·柯雷(余静双 译)
《致赫尔墨斯的荷马颂诗》:幽默与显灵 阿萨纳修斯·韦伽多斯(唐晓霞 钟一鸣 译)
献祭与亵渎:滑头的鼻祖 瓦尔特·布尔克特 (刘保云 译)
“赫尔墨斯的伪献祭”
——《致赫尔墨斯的荷马颂诗》第一首第112—142 行:
仪式诗歌、神学和历史 克洛迪娜·勒迪克(虞欣河 译)
哲学新探
Poetry and Philosophy in Empedocles: Two Poems, One Project Xavier Gheerbrant
研究综述
Recent Homeric Research Xian Ruobing
现代品达批评源流考 马尔科姆·希斯(刘保云译)
参考书架
《罗马帝国人物志》与罗马人物志研究 王忠孝
学术书评
评韦斯内尔的《应对诸神》 詹瑜松
“凭世系而正位”
——评奥利维耶·赫克斯特的《皇帝与祖先:罗马统治者与传统之约束》 熊莹
会议报道
复旦大学“中西古典学的会通”工作坊会议综述 唐晓霞 刘保云
......(更多)
这里描述了第一把“龟壳弦琴”的制作工艺,这是本诗叙述的赫尔墨斯的第一项发明。诗人不加区别地称这把“弦琴”称为lyra(423)、 phorminx(64,506)及 kithara(509515),虽然事实上赫尔墨斯发明的“龟琴”比phorminx或 kothari更为小巧轻盈,很可能是其前身。
他按着尺寸裁取苇秆,并将其固定, 又刺穿了龟背,从它的甲壳里穿过; 在其周围他灵巧地伸展开一张牛皮, 又安装了一双琴柱,并以琴栓连接, 他又扯起七根羊肠弦,使其音律和谐。
......(更多)