从萨尔茨堡山间幽暗的牧歌
到第一次世界大战的前线
“我不理解特拉克尔的诗,可是其语调令我欢喜。
那种语调属于一位真正的天才。”
——维特根斯坦
奥地利诗歌的彗星,海德格尔和维特根斯坦一致推崇的诗人。
战前欧洲的脆弱感性,颓废世代面对下行期的自我表达
️时隔十年的全新简体中文译本。由新锐德语翻译家钟皓楠翻译
格奥尔格·特拉克尔是德语表现主义诗歌最杰出的代表之一,他的作品超逸于时代,深远地影响后世诗人。
特拉克尔以语言速写了至第一次世界大战为止的奥地利帝国。强力的意象和旋律节奏化的语言贯彻了其诗的核心主题:死亡、衰败和西方的毁灭,以及对灵性的追寻。他梦想一种全新的人类,以及向着无罪天国的复归。这些疲惫而梦幻的蓝色篇章捎带着萨尔茨堡的山地气息。
本书按照主题和时间顺序分为十三辑,是一本既忠于德文原文,又具备当代风格的新译之作。
......(更多)
格奥尔格·特拉克尔
(Georg Trakl,1887—1914)
20世纪初最重要的德语诗人之一。他生于萨尔茨堡,在维也纳学习药学期间开始发表诗歌;1910年完成大学学业,定居因斯布鲁克,1914年的11月3日夜死于克拉科夫。特拉克尔以总量有限的作品提前雕刻了2 0世纪德语诗歌内部的发展脉络,在文学史上留下了无法忽视的影响。
译者简介
钟皓楠
1995年生,毕业于南京大学德语系,译有《隐墙》《时代的精神状况》《维吉尔之死》等,曾获全球华语大学生短诗大赛年度诗人奖、重唱诗歌奖、江东诗歌奖。
......(更多)
译者序 1
第一部
一美丽的城市
衰亡 17
米拉贝尔的音乐 18
女人的赐福 19
美丽的城市 20
在一个荒废的房间 22
暴雨黄昏 24
灵性之歌 25
二微型音乐会
在吉他乐声缭绕的红叶之间…… 29
黄昏的忧郁 30
欢愉的春天 31
散步 34
生之灵魂 37
微型音乐会 38
夜的罗曼曲 40
黄昏的缪斯 42
林中一角 44
澄明的秋天 46
三农人
乌鸦 49
在冬天 50
农人 51
在秋天 53
老鼠 54
少女 55
四恶之梦
回旋曲 63
万灵节 64
冬日薄暮 66
恶之梦 68
忧郁 69
对午后低语 70
进入一本古老的纪念册 71
五来自深处
焚风中的城郊 75
人类的悲哀 77
诗篇 78
变形 80
暮光 81
忧思 82
来自深处 83
号角 85
人性 86
三窥亚麻布 87
六在村中
黄昏我的心 93
秋日黄昏 94
玫瑰花冠之歌 95
在村中 97
黄昏之歌 100
在家乡 101
夜曲 102
七黑利安
黑利安 105
第二部
八萨巴斯蒂安在梦中
在公园 115
衰落 116
致孩子埃利斯 117
埃利斯 119
在夜晚 122
时光之歌 123
途中 125
童年 127
萨巴斯蒂安在梦中 129
风景 133
在沼泽边 134
安息与沉默 135
春天 136
兰斯的黄昏 137
在僧山上 138
霍恩堡 139
卡斯帕·豪泽之歌 140
九孤独者的秋天
被诅咒者 145
索妮娅 148
沿着 149
孤独者的秋天 150
秋日的灵魂 151
阿芙拉 152
一个冬日黄昏 153
十死亡七颂
恶之转换 157
卡尔·克劳斯 160
致缄默者 161
阿妮芙 162
致一位早夭者 164
精神的薄暮 166
诞生 167
黄昏之国的歌 168
死亡七颂 170
浪游者 172
澄清 173
太阳 175
受难 176
焚风 178
灵魂之春 179
在黑暗中 181
冬夜 182
第三部
十一梦境与癫狂
梦境与癫狂 189
十二告别者之歌
在威尼斯 197
夏天 198
残夏 199
年 200
黄昏之国 201
一只被俘乌鸫的歌 204
地狱前廊 205
告别者之歌 207
心 209
睡 211
雷雨 212
忧郁 215
归乡 217
黄昏 219
夜 220
十三揭露与没落
在海尔布隆 225
哀叹 226
夜之献身 228
揭露与没落 229
在东方 233
哀诉 234
格罗德克 235
......(更多)
......(更多)