好书推荐 好书速递 排行榜 读书文摘

神曲

神曲
作者:[意] 但丁
译者:王维克
出版社:浙江文艺出版社
出版年:2020-02
ISBN:9787533958282
行业:教育
浏览数:372

内容简介

内容简介

一日凌晨,35岁的诗人但丁,突然迷失在一片黑暗森林之中。

黎明将至,他隐约看见一座小山仿佛若有光,他想攀过这座小山,在山脚下却遭到象征淫欲、强权和贪婪的豹、狮、狼的围困。

这时,他的老师——诗人维吉尔出现在他的面前。他受女神贝雅特丽齐指引,带领但丁游历地狱,穿越净界,经过九重天堂,寻获了真理。

《神曲》全诗三卷,分别为《地狱》、《净界》和《天堂》,每卷三十三篇,加上序共一百篇。

自问世以来,成为全世界杰出诗人、作家、艺术家的灵感之源,被誉为影响了欧洲文化的经典巨著。

编辑推荐

◆“《神曲》是我们每个人都应该读的书。”——文学巨匠博尔赫斯

◆世界文学史里程碑杰作,公认经典中的经典,入选BBC“改变世界的100部经典”。

◆作家榜经典文库版7大特色:翻译名家王维克译自意语原文,一字未删,原汁原味!

◆意大利插画团队联合作家榜经典,精心绘制地狱、净界、天堂概念图,随书赠送,值得典藏。

◆意大利新锐设计师联合作家榜经典,专为中国新一代读者绘制《神曲》封面,堪称前所未有!

◆近1500条注释,通俗易懂;15000字深度导读,带您真正读懂《神曲》精髓。

◆新增英国画家威廉·布莱克全套彩插102幅,震撼还原《神曲》经典场景。

◆附赠布莱克全套藏书票,足足7张,具有收藏价值;附赠3张插画同款精美书签。

◆全新裸脊锁线装帧,可180度完全展开,图文并茂,方便阅读,轻盈便携,适合阅读收藏送人。

◆“在我还是学生的时候,就研读了但丁的《神曲》。我着迷于但丁作品持续至今的影响力。”————《达·芬奇密码》作者丹·布朗

名人推荐

◆但丁与莎士比亚平分了现代的世界,再没有第三者存在。

—— T.S.艾略特(英国诗人、诺贝尔文学奖得主)

◆我相信但丁的《神曲》仍然能够拯救这个世界。

——大江健三郎(日本作家、诺贝尔文学奖得主)

◆在我还是学生的时候,就研读了但丁的《神曲》。我着迷于但丁作品持续至今的影响力。

—— 丹·布朗(《达·芬奇密码》作者)

◆我认为文学及一切书籍的巅峰就是《神曲》,从来没有哪一本书曾给过我如此强烈的美学震撼。

—— 博尔赫斯(阿根廷诗人)

◆他是中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人。

—— 恩格斯(德国思想家、哲学家)

◆《神曲》是我的精神食粮。

—— 詹姆斯·乔伊斯(《尤利西斯》作者、爱尔兰作家)

◆有一个不短的时期,我成了但丁迷,读了《神曲》,我明白了何谓伟大的文艺。

—— 老舍(作家)

◆迨兵刃炮火,无不腐蚀,而但丁之声依然。

—— 鲁迅(作家)

◆阅读但丁是一种责任,重读但丁是一种需要,而聆听但丁则是聆听一个伟大的预言。

—— 尼科洛·托马塞奥(意大利作家)

◆《神曲》与其说是占去读者的时间,不如说是增加读者的时间,仿佛它是一件正在被演奏的音乐作品。

—— 曼德尔施塔姆(俄罗斯天才诗人)

◆但丁像一颗灼热的明星,高高地悬在天空,各时代的伟大者和高尚者都从那里取火,他是全世界优秀分子的占有物。

—— 托马斯·卡莱尔(苏格兰哲学家)

......(更多)

作者简介

作者简介:

但丁·阿利吉耶里(DanteAlighieri,1265-1321)

文艺复兴的开拓者,世界上最伟大也最神秘的文学巨匠之一。

出生于意大利佛罗伦萨,幼年父母双亡。9岁偶遇一生所爱贝雅特丽齐,成为他日后写作的灵感来源。

15岁开始创作十四行诗,加入诗人社团;20岁从军,30岁从政,后卷入政党斗争,遭人算计,众叛亲离。

在流亡异乡的途中,42岁的但丁颇感时局艰难,孤独困顿,开始创作长诗《神曲》,耗时14年终成传世巨著。

法国雕塑家罗丹以但丁为原型创作了《思想者》,数百年以后,当人们凝视这个托颌沉思的巨人,依旧能感到人性的伟大力量。

译者简介:

王维克(1900-1952)

江苏金坛人,著名翻译家、教育家。

科学家居里夫人的学生,数学家华罗庚的老师。

博学多才,在数学、物理、天文、地理等领域均有建树;精通法、英、意、德等多国语言,是当之无愧的语言天才。

王维克对待翻译工作极为严谨,总是尽可能参考多种译本。他在翻译印度名剧《沙恭达罗》时,为了体现原著风格,甚至专门学习梵文。

王维克的《神曲》译本,系根据意大利原文并参照法、英、德多国译文而成,译文流畅、用词考究、风格典雅、注释详尽,被誉为文学译作经典。

......(更多)

目录

目录

地狱

第一篇 序曲·地狱之外·黑暗森林

第二篇 地狱之外·维吉尔的使命

第三篇 地狱之门·灵魂渡河

第四篇 第一圈·候判所

第五篇 第二圈·色欲暴风

第六篇 第三圈·暴雨中的饕餮队

第七篇 第四圈·鬼沼怒魂

第八篇 第五圈·进退维谷

第九篇 狄斯城门·天降使者

第十篇 第六圈·赤火棺材

第十一篇 地狱的分类

第十二篇 第七圈·第一环·沸河血沟

第十三篇 第二环·怪鸟树林

第十四篇 第三环·沙地火雨

第十五篇 第三环·掉队的灵魂

第十六篇 第三环·怪物格吕翁

第十七篇 第三环·奇异飞行

第十八篇 第八圈·第一沟·第二沟

第十九篇 第三沟·圆形孔穴

第二十篇 第四沟·悲哀的预言者

第二十一篇 第五沟·乌合之众

第二十二篇 第五沟·黑魔鬼的内讧

第二十三篇 第六沟·铅衣君子

第二十四篇 第七沟·毒蛇之穴

第二十五篇 第七沟·人蛇互变

第二十六篇 第八沟·尤利西斯之航

第二十七篇 第八沟·火团中的哀诉者

第二十八篇 第九沟·分裂者

第二十九篇 第十沟·伪造者

第三十篇 第十沟·一丘之貉

第三十一篇 绝壁·巨人深井

第三十二篇 第九圈·第一环·第二环·冰湖

第三十三篇 第三环·乌格利诺的回忆

第三十四篇 第四环·地狱之王

净界篇

第一篇 净界之外·守护者卡托

第二篇 净界之外·卡塞拉之歌

第三篇 净界山脚·曼夫烈德的伤痕

第四篇 环山平地圈·疏忽的灵魂

第五篇 环山平地圈·暴死的灵魂

第六篇 环山平地圈·行吟诗人索尔戴罗

第七篇 诸王花谷·祷告圣歌

第八篇 诸王花谷·花谷来客

第九篇 净界山门·但丁的第一梦

第十篇 第一层·峭壁石雕

第十一篇 第一层·骄傲者的祈祷

第十二篇 第一层·谦逊天使

第十三篇 第二层·贵妇萨庇娅

第十四篇 第二层·该隐之罪

第十五篇 第三层·但丁出神见幻象

第十六篇 第三层·忿怒的灵魂

第十七篇 第四层·净界的分类

第十八篇 第四层·维吉尔谈爱之性质

第十九篇 第五层·第二梦:塞壬之诱

第二十篇 第五层·净界地震

第二十一篇 第五层·诗人斯塔提乌斯

第二十二篇 第六层·贪食者之树

第二十三篇 第六层·他乡遇故知

第二十四篇 第六层·诗人波拿君塔

第二十五篇 第七层·惩贪色

第二十六篇 第七层·惩贪色

第二十七篇 第七层·烈火试炼

第二十八篇 地上乐园·神林中的仙女

第二十九篇 地上乐园·神秘的游行队

第三十篇 地上乐园·贝雅特丽齐的出现

第三十一篇 地上乐园·勒特河洗礼

第三十二篇 地上乐园·娼妓与巨人

第三十三篇 地上乐园·但丁的使命

天堂篇

第一篇 天堂之外·祈愿

第二篇 第一重天·月球天

第三篇 月球天·皇后康斯坦斯

第四篇 月球天·但丁之惑

第五篇 第二重天·水星天

第六篇 水星天·罗马鹰旗的历史

第七篇 水星天·贝雅特丽齐的解答

第八篇 第三重天·金星天

第九篇 金星天·多情的灵魂

第十篇 第四重天·太阳天

第十一篇 太阳天·圣方济各的故事

第十二篇 太阳天·圣多明我的故事

第十三篇 太阳天·智慧之度量衡

第十四篇 第五重天·火星天

第十五篇 火星天·但丁与远祖对话

第十六篇 火星天·旧时代的佛罗伦萨

第十七篇 火星天·但丁的命运

第十八篇 第六重天·木星天

第十九篇 木星天·鹰的讲论

第二十篇 木星天·续鹰的讲论

第二十一篇 第七重天·土星天·天梯

第二十二篇 第八重天·恒星天·但丁的回顾

第二十三篇 恒星天·基督及马利亚的幻象

第二十四篇 恒星天·圣彼得的考问

第二十五篇 恒星天·圣雅各的考问

第二十六篇 恒星天·圣约翰的考问

第二十七篇 第九重天·水晶天

第二十八篇 水晶天·天使的阶级

第二十九篇 水晶天·贝雅特丽齐的发言

第三十篇 天府·幸福者的玫瑰

第三十一篇 天府·贝雅特丽齐归位

第三十二篇 天府·幸福者的分布

第三十三篇 天府·最后的景象

附录 但丁及其《神曲》

编后记

......(更多)

读书文摘

我看见你的欲望在那一点,那里是一切空间和一切时间会合之处。在他超于时间,超于别的一切所能理解的永久之中,永久的爱自愿显露于新爱;并非为着他自己得些什么利益,这是不可能的,不过要使他的光辉在发扬的时候宣言:我存在。

我看见永恒的光已经在你的智慧上发扬出来,只有永恒的光点着永恒的爱。

如今想一想他是怎样的人, 竟配与另一位一起……

s’io m’intuassi, come tu t’inmii

由我进入愁苦之城 由我进入永劫之苦 由我进入万劫不复的人群中 正义推动了崇高的造物主 神圣的力量 最高的智慧 本原的爱 创造了我 在我以前未有造物 除了永久存在的以外 而我也将永世长存 进来的人们 你们必须把一切希望抛开

天下事每每因为其真实内容不被人知,因而使人见疑,发生种种错误的猜想。

我走进一座宽阔的坟场,密集的坟丘让地表起伏不平。棺材都敞开着,里面有烈焰燃烧,传来悲鸣之声。走在林立的墓碑间,我想,也许有我认识的人或者曾经认识的人,正在遭受煎熬。

我是被一个沉重的雷声惊醒的,睁开迷蒙的睡眼,发现烟雾弥漫,往四周观看时才发觉,我已来到了地狱之谷的边缘。那黑暗幽深的地方,响着不绝于耳的雷鸣般的哭声,我定神往底下望去,除了感到深不可测,完全无法看见任何景象。

唉,盲目的贪欲!唉,愚蠢的愤怒!在短促的人生,他煽动着我们,到后来却永远地使我们受着酷刑!

此心,原是为爱得很快而创造了的,见着一切使他欢乐的东西,他便像惊醒了一般,立即追求上去。你的感觉力从实物抽取一种印象,便展开在你的心里,使你的心转向着他。转向以后,假使你倾心于他,这倾心就是爱。

在不幸之日,回忆欢乐之时,是一个不能再大的痛苦。

那山谷的边缘不断传来悲凉嚎哭的声浪,山谷里则狂风大作,永不止息。我惊骇地发现竟有许多的灵魂无助地在狂风中向前翻滚飘荡,有些灵魂无可避免地冲撞山壁,痛苦的惨叫和凄厉的哭声……我不忍。

怎样会走进那个森林之中,我自己也不清楚,只知道我在昏昏欲睡的当儿,我就失掉了正道。

复仇女神用爪子撕开自己的胸口,击打着自己的心脏然后尖声喊叫。

这水源比墨还黑,滚滚流动着。我看见水底的池沼中,许多满身污泥的灵魂,他们赤着身子,非常愤怒地相互殴打,撕咬,将彼此的身体弄得残破不堪。愤怒的人永远得不到救赎,他们只能诅咒,喊叫,在无尽的深渊里咆哮、咆哮……

他们的衣帽,外面涂着金,光辉夺目;但是内质是铅的,十分笨重,假使把腓特烈所造的拿来比较,那么他的是草做的一般了。这样笨重的衣帽,永久地负在身上,是多么劳苦呀!

这里一直下着冷彻心扉的寒雨,巨大的冰雹,混合着刺鼻的恶臭。到处泥泞混浊,在昏暗的环境中,我看到一只凶猛的怪兽,它正对着浸泡在泥塘里的灵魂们咆哮。我转身去看那些灵魂,他们遭受着怪兽的袭击,雨雪冰雹不时地打在他们身上,为了减轻痛苦,他们拼命地扭动着身体,但是,痛苦永无止境。

​当一件事情愈加完美,它的痛苦和喜悦也就更多。

我并不愿意你受的苦比我受的还大,希斯克利夫。我只愿我们永远不分离:如果我有一句话使你今后难过,想想我在地下也感到一样的难过,看在我自己的份上,饶恕我吧!

唉,奴隶般的意大利,你哀痛之逆旅,你这暴风雨中没有舵手的孤舟,你不再是各省的主妇,而是妓院!

......(更多)

猜你喜欢

点击查看