好书推荐 好书速递 排行榜 读书文摘

佛典语言及传承

佛典语言及传承
作者:[日] 辛岛静志
译者:裘云青 / 吴蔚琳
出版社:中西书局
出版年:2016-12
ISBN:9787547508978
行业:教育
浏览数:102

内容简介

辛嶋静志教授精通多国文字,是现今研究佛典语言及文献的一位重要的国际学者。其对佛典语言及文献研究的成绩为海内外学者所公认。辛嶋教授所著《佛典语言及传承》一书对汉译佛典语言与梵文、巴利文等语言的比勘,汉译佛典语汇的知识考古学研究,汉译佛典翻译、演变的思想史考察等,均有深入的分析及精彩的创见,在相关领域具有较大的影响。

......(更多)

作者简介

辛嶋静志,日本创价大学国际佛教学高等研究所教授兼所长。1976—1994年先后在东京大学、剑桥大学、北京大学(博士)以及弗来堡大学学习并研究佛教学、印度学与汉学。主要著作:《〈长阿含经〉译著》(合著)、《汉译〈法华经〉文本研究》、《〈长阿含经〉原语研究》、《正法华经词典》、《妙法莲华经词典》、《道行般若经词典》、《道行般若经校注》、《大英图书馆藏中亚出土梵文断简》、《大众部出世间部律〈威仪法〉研究》、《圣彼得堡藏中亚出土梵文断简》。

......(更多)

目录

漢譯佛典的語言研究

漢譯佛典的語言研究(二)

漢譯佛典的語言研究(三)

早期漢譯佛典的語言研究——以支婁迦讖及支謙的譯經對比爲中心

漢譯佛典的語言研究——《道行般若經》與異譯及梵本對比研究

利用“翻版” 研究中古漢語演變——以《道行般若經》“異譯”與《九色鹿經》爲例

編《佛典漢語詞典》的構思

《佛典漢語詞典》之編輯

《撰集百緣經》的譯出年代考證——出本充代博士研究簡介

《列子》與《般若經》

佛典語言及傳承

盂蘭盆之義——自恣日的“飯鉢”

《八千頌般若》是在犍陀羅以犍陀羅語產生的嗎?

《法華經》語言的一些特徵

法華經中的乘(yāna)與智慧(jñāna)——論大乘佛教中yāna概念的起源與發展

誰創作了《法華經》?——阿蘭若住比丘與村住比丘的對立

法華經的文獻學研究——觀音的語義解釋

阿彌陀淨土的原貌

誰是一闡提(icchantika)

論《甘珠爾》的系統及對藏譯佛經文獻學研究的重要性

徵引文獻、縮寫和符號

後記

......(更多)

读书文摘

此外,關於竺法護譯《正法華經》中出現的同一菩薩名的問題,筆者做過考證(Kavashima 1992)——但當時筆者認為它們是竺法護的翻譯,而不是竺法護借自支謙。也參照Nattier 2007:369

但筆者認為他的懷疑缺乏確鑿的根據,理由是這些古老的表達事實上都可在鳩摩羅什譯(從事翻譯年代401-413年)之前的漢譯中找到,證明該經典是鳩摩羅什於3或4世紀翻譯(或編纂)的。

......(更多)

猜你喜欢

点击查看