艾温·威·蒂尔(1899-1980),美国著名博物学家,摄影家、自然文学作家,生于伊利诺州,曾任纽约昆虫协会、布鲁克林昆虫协会主席、梭罗协会主席,美国皇家摄影协会会员。他配有自己拍摄的照片的自然图书以准确的科学信息和诗意的表达方式而著称,获得包括普利策奖和约翰·伯勒斯勋 章在内的多个奖项。
译者颜元叔(1933-2012),中国台湾大学外文系教授、文艺评论家、英文教育家;湖南省茶陵县人,1933年生于南京,1956年毕业于台湾大学外文系,1958年赴美国留学,曾在威斯康辛大学研究英美文学,获博士学位;1963年回国后在母校执教,任外文系教授、系主任;是美国水牛城纽约州立大学客座教授、美国犹他大学交换教授;创办《中外文学》《淡江评论》等,并任《中外文学》社长兼总编辑;擅用幽默嘲讽的笔法,描述市井百态,剖析社会现实问题。著有《文学的玄想》《人间烟火》等,译有《西洋文学批评史》等。
......(更多)
......(更多)
有夏至(六月二十一日左右),有冬至(十二月二十一日左右),就是没有春至和秋至。春秋两季是变化无常的季节…夏日的残温剩暑,可以播散到日子渐短的秋季。
肉和带着腐鱼气息的风,在此地到处可见。在同样十五年之后,我们又走着同样的海滨沙滩,踏着他旧迹,可是,鲸鱼们走了,蒙特利也变了,但这绵长独荒凉,对有心人来说仍是令人兴奋的。”结合上下文,觉得这个引号应该在第二行的句号之后。
......(更多)