拉腊是19世纪西班牙著名散文家。《明天来吧:拉腊讽刺文集》《老派西班牙人》《精灵和书商的对话》《费加罗的书信》等具有代表性的讽刺散文(包括习俗杂文、文学评论和社会政治时评等内容)23篇 。正如西班牙作家高伊蒂洛所说,在拉腊的特写中,可以找到“对西班牙灾难的敏锐诊断”。
1. 用西班牙人的眼睛看西班牙人,而这个西班牙人——拉腊被称为西班牙19世纪杂文作家中的第一人。
2. 在拉腊的特写中,可以找到“对西班牙灾难的敏锐诊断”。——胡安·戈伊蒂索洛
3.拉腊具有“使人感到不安和破坏性的智慧”。——阿索林
4.著名翻译家杨德友等人译介的、国内唯一一部“拉腊风俗特写”的选集。
......(更多)
马利安诺·何塞·德·拉腊,1809—1837,19世纪西班牙作家,向西班牙介绍法国浪漫主义文学的重要作家之一。曾创办刊物《白目(日?)的讽刺精灵》《坦率的碎嘴子》。著有剧本《马西亚斯》、历史小说《苦命人恩利盖先生的侍从》等,主要文学成就是其发表在报刊上的讽刺散文,最出色者为风俗散文,被认为是继塞万提斯之后的西班牙风俗散文大师。
杨德友,1938年生于北平,山西大学外国语学院教授,主要从事“中西文化之根”比较、比较文学、欧陆文学等研究,64岁获得波兰政府颁发的“传播波兰文化成就奖”,71岁获得中国翻译协会“资深翻译家”荣誉称号。译著主要有:《倔强的石头:米开朗基罗传》、《横渡大西洋》、《色》、《石头世界》、《寂寞联机》、《怀旧的未’来》、《回忆·梦·思考:荣格自传》(合译)、《论基督徒》(上、下)、《理解俄国:俄国文化中的圣愚》、《托尔斯泰与陀思妥耶夫斯基》(上、下)、《帝国意识:俄国文学与殖民主义》、《未来千年文学备忘录》、《关于来洛尼亚王国的十三个童话故事》、《福地》(合译)等。
杨德玲,西安外国语大学西班牙语副教授,主要从事西班牙文学研究。主要译著有《庭长夫人》(合译)等。
......(更多)
精灵与书商的对话
两句话
致安德列斯
草率婚姻贻害无穷
老派西班牙人
安德莱斯·德·尼波莱萨斯给胡安·佩雷斯·德·穆黑亚学士的最后一封信
明天来吧
停刊敬告读者
狄莫陶,又名文豪
新饭店
脾性不同,各如其面
有始无终的好处
语言
时髦
马德里的生活
社交
只事赞扬,换言之: 请你们尝试——禁止我赞扬!
差不多
文学
论讽刺和讽刺作家
1836 年万灵节
——费加罗在鬼节参观墓园
费加罗书信:
——致一名英国旅行家
......(更多)
......(更多)