-
All the husbands were hiding, and Madeline was standing this close to him, poking her finger into his chest like this, not giving an inch.
-
她的身体在这里,但她的灵魂已经离开。 它自行游走。它缠绕着她的一生,自我反省。 她的大脑突然被恐惧抓住,纯粹的神经反应。 现在一切都只关乎她的躯体了;倒计时,那些无可挽回的时 刻,阿历克斯的灵魂飞到了别处。 如果有一个别处的话。
-
荒凉土地上的凄凉的人;一个惊讶而无奈地发现自己迷失于一片风景之中的人,这片风景从来都不真实,因为这里永远是被迫而临时的居所;奴隶们从一个大陆被劫持而来,又被抛弃在另一个已经无利可图的大路上,再无别处可逃;我很高兴离开克罗尼,因为这里不光有懒黑人,还有那些经中途航道迢迢而来的人们所面对的满目荒凉。
-
圣帕特里克把蛇赶出了爱尔兰,而英国人却把跳蚤带进了爱尔兰。
-
现在回想起来,我真不明白自己为什么一直提心吊胆?有趣的是,有时候你一直对一些事情忧心忡忡,结果却没什么大不了的。
-
You can't blend in when you were born to stand out.
-
我一生中总有一种强大的宿命感,它让我感受不到痛苦,也不会产生怨恨。更何况我真要那么做的话,也应该去向那个臆造物复仇,因为我一直熟悉并热爱的诺曼并没有真正存在过。他是我臆造出来的,是一系列误会的产物,我该为我自己的一厢情愿负责。
-
男人只是女人的附属。女人自身就是完整的,她不需要男人,但是男人需要她。所以她开始发号施令,这也是为什么规则没有任何意义,以及它们一直变化的原因。它们并不是由两方共同决定的。
-
Whatever you do, Andrew, my mother told me once, do not go around boring people with your dreams.
-
親愛的 你請我給你寫一封信,所以我就給你寫一封信。 我不知道自己爲什麽寫這封信,也不知道這封信應當是關於什麽的,但我還是在寫這封信,因為我很愛你,相信你有很好的理由讓我給你寫這封信。 我希望有一天你也有這樣的經歷,為你所愛的人做你並不明白的事情。 你的父親
-
親愛的 你請我給你寫一封信,所以我就給你寫一封信。 我不知道自己爲什麽寫這封信,也不知道這封信應當是關於什麽的,但我還是在寫這封信,因為我很愛你,相信你有很好的理由讓我給你寫這封信。 我希望有一天你也有這樣的經歷,為你所愛的人做你並不明白的事情。 你的父親
-
我就像一个面对冬天过后重新出现阳光的人那样,一动不动地站在那儿,感受着那个瘦小的,特别难以接近的人,那个头发乌黑,可爱的身体并不显眼的人陪伴下心绪顺畅而可能产生的激动兴奋。
-
你难道不明白吗?在为我们老是被教育着要过正确的生活。不能犯错。可是我却觉得,当错误显得越严重,我就越有机会摆脱束缚,过着真正的生活。 就像哥伦布不畏灾难,朝着世界的尽头航行。 就像弗莱明让面包发霉。 真正的发现来自混乱,必须前往看似错误、愚蠢、白痴的境地才能找到!
-
有些日子就是如此之糟,只有让它们变得更糟,一头扎入坏消息的海洋,才能拯救它们。
-
姑娘们努力一边照常接客,一边轮班去陪生病的家庭,去的时候总是带上成罐的浓汤。